Keine exakte Übersetzung gefunden für تنشأ النزاعات

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تنشأ النزاعات

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les différends surgissent lorsque les parties ont des attentes différentes.
    والنـزاعات تنشأ عندما تختلف التوقعات بين الأطراف.
  • Des dissensions surgissent sur le plan économique lorsque les mesures d'adaptation menacent les moyens d'existence des populations locales; par exemple, l'arrêt de l'exploitation des carrières de sable à Sao Tomé-et-Principe supprimerait une source de revenus importante pour la population.
    وتنشأ النزاعات الاقتصادية عندما تهدد تدابير التكيف سبل العيش المحلية؛ فوقف نشاط استغلال الرمال في سان تومي وبرينسيبي مثلاً من شأنه أن يسلب المجتمعات المحلية مصدراً هاماً للدخل.
  • En outre, les problèmes que rencontraient les organisations internationales en cas de conflit armé pouvaient différer considérablement de ceux qui se posaient aux États.
    إضافة إلى ذلك، فإن المسائل التي تنشأ عن النزاع المسلح بالنسبة للمنظمات الدولية قد تختلف اختلافا كبيرا عنها بالنسبة للدول.
  • Mme Hampson a fait observer que la CIJ, l'Assemblée générale et les organes conventionnels s'accordaient tous à penser que le droit des droits de l'homme pouvait s'appliquer à des problèmes survenus pendant des conflits armés.
    وقالت السيدة هامبسون إن محكمة العدل الدولية والجمعية العامة وهيئات المعاهدات تتفق جميعاً في إمكانية تطبيق قانون حقوق الإنسان على المسائل التي تنشأ أثناء النزاعات المسلحة.
  • Lorsqu'une demande ou un différend naît de la perte, du dommage ou du retard subi par les marchandises intervenant uniquement pendant la durée de la responsabilité du transporteur mais:
    عندما تنشأ مطالبة أو نزاع عن هلاك البضاعة أو تلفها أو عن تأخر يحدث حصرا أثناء فترة مسؤولية الناقل ولكن:
  • Le tribunal peut connaître et décider des demandes reconventionnelles directement liées à l'objet du différend.
    يجوز لهيئة التحكيم القضائية أن تستمع لدعاوى مضادة قد تنشأ عن موضوع النزاع مباشرة وأن تبت فيها.
  • Le Groupe de travail est convaincu que des politiques et des mesures concrètes et soigneusement réfléchies, destinées à rompre le cercle vicieux de la pauvreté croissante à l'origine des conflits, figurent parmi les mesures préventives essentielles à envisager dans ce domaine.
    والفريق العامل على قناعة بأن السياسات والإجراءات المدروسة جيداً الرامية إلى كسر طوق الفقر المتزايد الذي تنشأ عنه نزاعات، هي من بين التدابير الوقائية الأساسية الواجب النظر فيها في هذا الصدد.
  • Des zones spécialement gérées peuvent être créées dans l'Antarctique pour faciliter la planification et la coordination des activités dans les zones où des conflits d'utilisation peuvent surgir ou pour réduire au minimum les répercussions sur l'environnement.
    ويمكن إقامة مناطق في أنتاركتيكا خاضعة لإدارة خاصة من أجل المساعدة في تخطيط وتنسيق الأنشطة في المناطق المزدحمة التي يمكن أن تنشأ فيها نزاعات بشأن الاستغلال، أو من أجل التقليل من الآثار البيئية المتراكمة.
  • Je voudrais toutefois souligner que la tâche principale du Tribunal consiste à régler des différends découlant de l'interprétation ou de l'application de la Convention.
    ولكني أود أن أؤكد أن المهمة الأساسية للمحكمة هي تسوية النزاعات التي تنشأ عن تفسير وتطبيق الاتفاقية.
  • iv) Arrêtera des mesures, comme l'éducation et la formation, que l'Organisation des Nations Unies pourrait prendre par anticipation pour réduire au maximum le volume du contentieux ;
    '4` يحـدد التدابير الاستباقيـة، كالتعليم والتدريب، التي يمكن للأمم المتحدة أن تنفذهـا لتخفيض عـدد النـزاعات التي تنشـأ إلى أدنى حد؛